Tolkning

Hos Aats tilbyder vi professionel tolkning på over 60 forskellige sprog og dialekter. Tolkning kan foregå på tre forskellige måder; fremmødetolkning, telefontolkning og videotolkning. Fælles for alle tre typer er at tolken optræder som mellemled mellem samtalens parter. Du kan vælge lige den type, som passer til dit behov.

Fremmødetolkning

Fremmødetolkning er et fysisk møde mellem tolken og de personer, som skal føre en samtale. Her møder tolken personligt op på det aftalte sted og tidspunkt, hvorefter samtalen begynder og tolken løbende oversætter.
Fremmødetolkning er oftest den nemmeste og mest effektive måde at kommunikere på, da tolken her kan aflæse kropssprog og mimik. Det er især gavnligt, hvis en eller flere af samtalens parter er frustrerede. Derudover er fremmødetolkning også gavnligt, hvis der i samtalen indgår fysiske hjælpemidler såsom mindmapping, flyers eller lignende.

Telefontolkning

Ved telefontolkning ringer kunden op til tolken på det aftalte tidspunkt. Samtalen begynder med det samme, hvorefter tolken løbende oversætter. Telefontolkning bruges typisk, hvis afstanden mellem tolk og kunde er stor, hvis det er en hasteopgave, eller hvis der er tale om relativt korte og simple samtaler. 

Videotolkning

Ved videotolkning kan tolk og kunde se hinanden, hvorved det, ligesom med fremmødetolkning, også er muligt for tolken at aflæse kropssprog og mimik. Videotolkning kan derfor være en god løsning ved hasteopgaver, hvor en fremmødetolkning ikke kan nås. 
Vores videotolkninger foregår via programmet “Skype for business”. Som kunde modtager du en mail med et link, som du klikker på. Vi forbinder dig herefter med tolken, hvorefter vi logger af, så i kan have en privat samtale.